Translation of "che passera" in English

Translations:

it pass

How to use "che passera" in sentences:

Lui si allontana immediatamente dal capanno degli attrezzi, ma entrambi sappiamo che e' li' che passera' la notte.
He always heads straight away from the tool shed, but we both know that's where he's gonna spend the night.
Quanto pensi che passera' prima che quelli tornino...?
-How long before you think these guys are back...?
E quanto tempo credi che passera' prima che anche questo luogo sia compromesso?
How long do you think before that is compromised?
Come sono diventato l'uomo che passera' il resto della sua vita con te?
How did I ever turn out to be the man who gets to spend the rest of his life with you?
E sono stato qui tre volte, e continuano a dirmi che passera', ma il mio naso non la smette di gocciolare.
And I've been here three times, and they keep telling me it's gonna go away, but my nose just won't stop running.
Sono abbastanza sicuro che passera' tutto l'elenco dei dipendenti.
I'm pretty sure he's going through the whole roster.
E se fossi un pigro idiota che passera' il resto della sua vita senza mai affezionarsi a nessun altro?
What if I'm just a lazy jerk who's gonna live his life never caring about anybody else?
Quello che sto dicendo e' che passera' il resto della sua vita assicurandosi che Amy e Laura e i bambini stiano bene.
What I'm saying is thatyou are gonna spendthe rest of your life making sure that amy and laura and these childrenare taken care of.
Ti prometto che passera' tutto se farai quello che ti dico.
I promise you, this will all pass if you do what I say.
Ok, gente, far funzionare il computer per la tomografia e' abbastanza semplice, ma ho fatto delle simulazioni e non credo di poter replicare un'immagine che passera' l'analisi di un dottore.
Okay, people. Hacking into a imaging computer is simple enough, but I've run some simulations, and I don't think I can build us an image that will pass a doctor's inspection.
Fai un bel respiro, sono sicuro che passera'.
Take a deep breath; I'm sure it'll pass.
Non volevi prima quando pensavi che lei fosse nella sua stanza e non vuoi adesso che sai che passera' la notte con i Tudors.
You were aging it when you thought she was here, and you're again it now you think she's with the Tudors.
Tempo che passera' ad andare in giro come un fenomeno da circo dell'alta societa'.
Time she'd spend walking around like a high-society circus freak.
Ho sentito che passera' le feste con sua mamma.
I heard he's spending it with his mom.
Mi ha assicurato che e' un nome che passera' inosservato.
He assured me it's a name that won't get flagged. It's perfect.
Ha detto che passera' mentre va alla sua festa per San Patrizio.
She said she's stopping by before she goes to her Saint Patrick's Day party. - Ooh.
Abbiamo acqua santa, un esorcismo pronto da mandare in loop... e tutto quello che passera' da quella porta... e' un bersaglio.
We've got holy water, an exorcism ready to play on a loop, and anything that comes through that door -- it's meat.
Gia'. Un fratello morto e un altro che passera' molto tempo in prigione.
Yeah, one dead brother, and the other one going to prison for a very long time.
I giudici sono tutti a casa col loro brandy e i sigari, il che significa che passera' la notte in cella.
The judges are all home with their brandy and cigars which means you get to spend the night in lockup.
Ogni giorno che passera' senza che tu abbia firmato la dichiarazione giurata... rimpiangerai di non essere morto.
Every day you refuse to sign that affidavit, you're gonna wish you were dead.
Vuol dire che passera' un po' piu' di tempo con lei.
That just means he gets to spend a little more time with her. Ooh!
Nel tempo che passera' prima che tu veda questo video, avro' trascorso del tempo con tuo figlio.
By the time you see this, I will have spent some quality time with your son.
Non vuole ammettere nulla e dice che passera' volentieri una giornata in tribunale.
Won't admit to anything and said he'd take his day in court.
Immagino che passera' alla polizia penitenziaria.
Guess you won't be manning the "tip line."
Si', ma non credo - che passera' dalle scale.
Yeah yeah yeah, I don't think it's gonna fit up the stairs.
Quello che rimarra' zitto, e' quello che passera' i giuai.
The one who keeps his mouth shut, he's gonna take a ride.
Smetti di crederci, e ti prometto che passera'.
Stop believing it and I promise you it'll go away.
Per fortuna ho un amico che passera' a casa mia a prendersi cura del mio cane.
Luckily I have a friend who's staying at my place taking care of my dog.
Non sto dicendo che passera', ma Big Mike non e' stupido.
I'm not saying he's gonna pass, but Big Mike is not stupid.
Le affiancheremo un accompagnatore per il tempo che passera' sull'isola.
I'm gonna have to provide you with an escort onto the island.
Ma quando sapra' cio' che ho da offrirgli, diciamo... nessun nome ed un paio di numeri di cellulari prepagati, penso che passera' la mano.
But when he hears what I got to offer, which is, what, no names and a couple of cell phone numbers probably don't belong to anyone, I think he'd likely pass.
Il dottore ha detto che passera' in 24 ore.
Doctor says it's a 24-hour thing.
Mi dispiace, ma ho la causa Murphy/Gomez che passera' in giudizio la prossima settimana.
Oh, I'm sorry, but I have the Murphy-Gomes suit going to trial next week.
Beh, ecco che arriva uno che passera' la notte in bianco.
Well, looks like our white night just arrived.
Intendo che passera' comunque molto tempo.
I mean, not for a long while anyway, Can I talk to you?
So che passera' i prossimi giorni a sistemare degli alloggi provvisori.
I know she's spending the next few days setting up temporary housing.
Boston conclude un recupero incredibile, rimediando a uno svantaggio di 10 punti e battendo New York in una partita che passera' alla storia come un altro classico.
The Red Sox end their incredible rally, overcoming a ten-run deficit to beat New York in what will go down as another classic.
Tutto cambiera', dal momento che passera' quella porta.
Everything's gonna change the moment you walk out that door.
Un piccolo disadattato impotente che passera' il resto della sua vita da emarginato.
An impotent little misfit who's gonna spend the rest of his life on the outside looking in.
Il fatto che passera' l'eternita' a due passi dai macelli e piu' che sufficiente.
Bad enough he'll be spending eternity downwind from the slaughterhouse.
Sono certa che passera' piu' tardi.
I'm sure she'll come by later.
Ha appena assalito un agente di polizia, questo significa che passera' la notte in galera.
You just assaulted a police officer, which means you get to spend the night in jail. Let's go.
Quanto credi che passera' prima che ci trovino?
How long do you think before they find us?
E' una bambina magnifica e potrebbe avere un bellissimo futuro, ma cio' che state facendo ora, la trasformera' in qualcuno che passera' almeno dieci anni in terapia cercando di capire perche' non riesce ad avere relazioni sane e mature.
She's a great kid, and she has a chance at a great future, but what you're doing right now is turning her into someone who's gonna spend about a decade on a therapist couch, trying to figure out why she can't form healthy adult relationships.
Lo stesso pensiero che passera' per la vostra testa, la prima volta che vedrete il vostro migliore amico con in braccio suo figlio.
The same thought that will pop into your heads the first time you see your best friend holding their baby.
1.7545130252838s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?